Related%20passage sobre Tebul Yom 2:3
הַמִּקְפָּה שֶׁל תְּרוּמָה וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל חֻלִּין, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, פָּסַל אֶת כֻּלָּם. הַמִּקְפָּה שֶׁל חֻלִּין וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. וְאִם הָיָה הַשּׁוּם מְרֻבֶּה, הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה. אֲבָל אִם הָיָה מְפֻזָּר בַּמְּדוֹכָה, טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּפִזּוּרוֹ. וּשְׁאָר כָּל הַנִּדּוֹכִין שֶׁדָּכָן בְּמַשְׁקִין. אֲבָל אֶת שֶׁדַּרְכָּן לָדוּךְ בְּמַשְׁקִים וְדָכָן שֶׁלֹּא בְמַשְׁקִין וְהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה, הֲרֵי אֵלּוּ כְעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה:
Se um mingau era feito de terumah e o alho ou o óleo [que continha] eram de chullin , e um tevul que tocava em parte deles, ele invalidava [isto é, tornava impuro] todos eles. Se o mingau era de chullin , e o alho ou o óleo eram de terumah , e um tevul yom tocou em parte dele, ele apenas invalidou a parte em que tocou. E se o alho era maior [que a quantidade de mingau], então a maioria é seguida [ou seja, e todo o mingau é tratado como o alho]. O rabino Yehuda disse: Quando é isso? Quando forma uma única massa na panela; mas se foi espalhado com a argamassa, é puro, pois se deseja que seja espalhado. E [da mesma forma] em relação a todos os outros alimentos amassados com purê. Mas aqueles que geralmente são triturados com líquidos e ainda assim foram triturados sem líquidos, [mesmo] se formaram uma única massa na panela, são tratados como um bolo de figos em conserva [isto é, não são considerados conectados um ao outro].
Explore related%20passage sobre Tebul Yom 2:3. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.